dc.contributor.advisor | Lubis, Syahron | |
dc.contributor.author | Harahap, Annisa Inriani | |
dc.date.accessioned | 2021-04-13T02:56:42Z | |
dc.date.available | 2021-04-13T02:56:42Z | |
dc.date.issued | 2021 | |
dc.identifier.uri | http://repositori.usu.ac.id/handle/123456789/31873 | |
dc.description.abstract | This thesis entitled The Translation of Slang Words in To All The Boys I‟ve Loved Before movie.The objectives of the study are to find out the types of slang words used and strategies in translating slang words found in the movie.The collected data of the research are presented trough descriptive qualitative method by using ttheory of Partridge and Bloomfield, and theories of translation strategies by Mona Baker. The result of this research is stated as follows. firstly, there are 61 slang words found in this movie. They are classified into 7 types slang words namely cockney slang, public house slang, workmen‟s slang, slang in theater , slang in art, slang in public school and university and society slang. Then, society slang is the most type of slang used in the movie. Second, the writer used theory of translation strategy proposed by Mona baker. They are translation by more general word, translation by more neutral/ less expressive, translation by paraphrase using related word, paraphrase using unrelated word, translation using loan word, translation by cultural substitution, translation by omission, and translation by illustration. Then, More general word translation is the most commonly strategy found and used in this movie. | en_US |
dc.description.abstract | Skripsi ini berjudul The Translation of Slang Words in To All The Boys I Love Before Movie.Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengetahui jenis-jenis kata gaul yang digunakan dan strategi dalam menerjemahkan kata-kata gaul yang terdapat dalam film. Data penelitian yang dikumpulkan disajikan melalui metode deskriptif kualitatif dengan menggunakan teori Partridge dan Bloomfield, dan teori-teori penerjemahan. strategi oleh Mona Baker. Hasil penelitian ini dinyatakan sebagai berikut. Pertama, ada 61 kata slang yang ditemukan di film ini. Mereka diklasifikasikan menjadi 7 jenis kata gaul yaitu bahasa gaul cockney, bahasa gaul rumah umum, bahasa gaul pekerja, bahasa gaul di teater, bahasa gaul dalam seni, bahasa gaul di sekolah umum dan universitas dan bahasa gaul masyarakat. Bahasa gaul masyarakat merupakan jenis bahasa gaul yang paling banyak digunakan dalam film. Kedua, penulis menggunakan teori strategi penerjemahan yang dikemukakan oleh Mona baker. Mereka adalah terjemahan dengan kata yang lebih umum, terjemahan dengan lebih netral / kurang ekspresif, terjemahan dengan parafrase menggunakan kata terkait, parafrase menggunakan kata yang tidak berhubungan, terjemahan menggunakan kata pinjaman, terjemahan dengan substitusi budaya, terjemahan dengan menghilangkan, dan terjemahan dengan ilustrasi. Penerjemahan kata umum adalah strategi yang paling umum ditemukan dan digunakan dalam film ini. | en_US |
dc.language.iso | id | en_US |
dc.publisher | Universitas Sumatera Utara | en_US |
dc.subject | Slang words | en_US |
dc.subject | translation strategies | en_US |
dc.subject | context of translation | en_US |
dc.title | The Translation of Slang Words in To All The Boys I Love Before Movie | en_US |
dc.type | Thesis | en_US |
dc.identifier.nim | NIM170705015 | |
dc.description.pages | 94 Halaman | en_US |
dc.description.type | Skripsi Sarjana | en_US |