A Translation Quality Assessment On Medan City Tourism Official Web Pages
View/ Open
Date
2021Author
Putri, Ruth Suci
Advisor(s)
Sofyan, Rudy
Nasution, Ely Hayati
Metadata
Show full item recordAbstract
A Translation Quality Assessment on Medan City Tourism Official Web Pages ". This research was conducted to analyze the quality of the translation on the Medan City Tourism web pages. In this research, the researcher used the translation quality assessment model proposed by Nababan et al. The TQA model by Nababan et al. focuses on three aspects, namely accuracy, acceptability, and readability. The final result of measuring these three aspects is the total value for the quality of the translation on a scale of 1-3. This research has the objectives to: 1) analyze the accuracy of the Indonesian-English translation of the Medan Tourism web page 2) to analyze the acceptability of the Indonesian-English translation of the Medan Tourism web page 3) to analyze the readability of the Indonesian-English translation of the Medan Tourism web page 4) to analyze the total quality of the Indonesian-English translation of the Medan Tourism web pages. There were three professional translators as the raters who helped in assessing the text of the Medan City Tourism web pages. In general, the results of this research indicate that the translation quality of the Medan City Tourism web page is accurate, quite acceptable, and quite readable. The score for the accuracy aspect is 2.7, for the acceptability aspect is 2.2, for the readability aspect is 2.2 and the total quality of the translation is 2.4 A Translation Quality Assessment on Medan City Tourism Official Web Pages”. Penelitian ini dilaksanakan untuk menganalisis kualitas terjemahan pada halaman web Pariwisata Kota Medan. Pada penelitian kualitas terjemahan ini, peneliti menggunakan model penilaian kualitas terjemahan milik Nababan dkk. Model PKT Nababan dkk. fokus pada tiga aspek yaitu keakuratan, keberteriamaan, dan keterbacaan. Hasil akhir dari pembobotan ketiga aspek inilah yang akan menjadi nilai total kualitas terjemahan dengan skala nilai 1-3. Penelitian ini bertujuan untuk: 1) untuk menganalisis nilai akurasi terjemahan Indonesia-Inggris halaman web Pariwisata Medan 2) untuk menganalisis nilai keberterimaan terjemahan Indonesia-Inggris halaman web Pariwisata Medan 3) untuk menganalisis nilai keterbacaan terjemahan Indonesia-Inggris halaman web Pariwisata Medan 4) untuk menganalisis nilai total kualitas terjemahan Indonesia-Inggris halaman web Pariwisata Medan. Pada penelitian ini ada tiga penerjemah profesional menjadi penilai yang membantu dalam menilai teks dari halaman web Pariwisata Kota Medan. Secara umum hasil penelitian ini menunjukkan bahwa kualitas terjemahan halaman web Pariwisata Kota Medan akurat, cukup berterima, dan cukup terbaca. Nilai untuk aspek akurat adalah 2.7, untuk aspek keberterimaan 2.2, untuk aspek keterbacaan 2.2 dan nilai total kualitas terjemahannya adalah 2.4
Collections
- Master Theses [240]