Show simple item record

dc.contributor.advisorSofyan, Rudy
dc.contributor.advisorNasution, Ely Hayati
dc.contributor.authorPutri, Ruth Suci
dc.date.accessioned2021-04-26T06:56:47Z
dc.date.available2021-04-26T06:56:47Z
dc.date.issued2021
dc.identifier.urihttp://repositori.usu.ac.id/handle/123456789/32210
dc.description.abstractA Translation Quality Assessment on Medan City Tourism Official Web Pages ". This research was conducted to analyze the quality of the translation on the Medan City Tourism web pages. In this research, the researcher used the translation quality assessment model proposed by Nababan et al. The TQA model by Nababan et al. focuses on three aspects, namely accuracy, acceptability, and readability. The final result of measuring these three aspects is the total value for the quality of the translation on a scale of 1-3. This research has the objectives to: 1) analyze the accuracy of the Indonesian-English translation of the Medan Tourism web page 2) to analyze the acceptability of the Indonesian-English translation of the Medan Tourism web page 3) to analyze the readability of the Indonesian-English translation of the Medan Tourism web page 4) to analyze the total quality of the Indonesian-English translation of the Medan Tourism web pages. There were three professional translators as the raters who helped in assessing the text of the Medan City Tourism web pages. In general, the results of this research indicate that the translation quality of the Medan City Tourism web page is accurate, quite acceptable, and quite readable. The score for the accuracy aspect is 2.7, for the acceptability aspect is 2.2, for the readability aspect is 2.2 and the total quality of the translation is 2.4en_US
dc.description.abstractA Translation Quality Assessment on Medan City Tourism Official Web Pages”. Penelitian ini dilaksanakan untuk menganalisis kualitas terjemahan pada halaman web Pariwisata Kota Medan. Pada penelitian kualitas terjemahan ini, peneliti menggunakan model penilaian kualitas terjemahan milik Nababan dkk. Model PKT Nababan dkk. fokus pada tiga aspek yaitu keakuratan, keberteriamaan, dan keterbacaan. Hasil akhir dari pembobotan ketiga aspek inilah yang akan menjadi nilai total kualitas terjemahan dengan skala nilai 1-3. Penelitian ini bertujuan untuk: 1) untuk menganalisis nilai akurasi terjemahan Indonesia-Inggris halaman web Pariwisata Medan 2) untuk menganalisis nilai keberterimaan terjemahan Indonesia-Inggris halaman web Pariwisata Medan 3) untuk menganalisis nilai keterbacaan terjemahan Indonesia-Inggris halaman web Pariwisata Medan 4) untuk menganalisis nilai total kualitas terjemahan Indonesia-Inggris halaman web Pariwisata Medan. Pada penelitian ini ada tiga penerjemah profesional menjadi penilai yang membantu dalam menilai teks dari halaman web Pariwisata Kota Medan. Secara umum hasil penelitian ini menunjukkan bahwa kualitas terjemahan halaman web Pariwisata Kota Medan akurat, cukup berterima, dan cukup terbaca. Nilai untuk aspek akurat adalah 2.7, untuk aspek keberterimaan 2.2, untuk aspek keterbacaan 2.2 dan nilai total kualitas terjemahannya adalah 2.4en_US
dc.language.isoen_USen_US
dc.publisherUniversitas Sumatera Utaraen_US
dc.subjectKeakuratanen_US
dc.subjectKeberteriamaanen_US
dc.subjectKeterbacaanen_US
dc.subjectPenilaian Kualitas Penerjemahanen_US
dc.subjectProduk Terjemahanen_US
dc.titleA Translation Quality Assessment On Medan City Tourism Official Web Pagesen_US
dc.typeThesisen_US
dc.identifier.nimNIM170705063
dc.description.pages100 Halamanen_US
dc.description.typeTesis Magisteren_US


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record