English Inflectional Errors Made by Indonesian Deaf People in Writing Composition
View/ Open
Date
2020Author
Suwandi
Advisor(s)
Deliana
Sumbayak, Desri Maria
Metadata
Show full item recordAbstract
This thesis entitled ‘English Inflectional Errors Made by Indonesian Deaf People in
Writing Composition’ was conducted to describe what types of English inflectional
errors and what sources of the errors are found in Indonesian deaf people in writing
English composition. The Indonesian deaf people were from Indonesian deaf
community groups (Komunitas Tuli Indonesia) on Facebook, WhatsApp, and
Instagram. This research used a descriptive qualitative approach by applying the
English inflection theory by Andrew Carstairs-McCarthy. The data collection
techniques were conducted by using an online English writing test and
documentation. The documents used to support this study were in the form of
downloaded word form files that showed the Indonesian deaf people’s online test
responses. The results showed that there are 179 errors in total in Indonesian deaf
people’s compositions. The error found most is in Third Person Singular Present
Inflection with 51 errors (28.5%) and the least is in Present Participle Inflection with
16 errors (9%), and the rest are 18 errors (10%) in Preterite Inflection, 19 errors
(10.6%) in Comparative Inflection, 22 errors (12.3%) in Superlative Inflection, 27
errors (15.1%) in Past Participle Inflection, and 26 errors (14.5%) in Plural
Inflection. The source of error found most is Intralingual error with 156 errors
(87.15%) (False Concept Hypothesized with 6 errors (3.3%), Incomplete Application
of Rules with 8 errors (4.5%), Overgeneralization with 23 errors (12.85%), and
Ignorance of Rules Restriction with 119 errors (66.5%)) and Interlingual error with
23 errors (12.85%). Ignorance of Rule Restriction is a source of error found most and
False Concepts Hypothesized is found least among the Interlingual errors and all the
sources of errors. Skripsi yang berjudul ‘English Inflectional Errors Made by Indonesian Deaf People
in Wrtiting Composition’ ini dilakukan dengan tujuan untuk mendeskripsikan tipetipe
kesalahan infleksional bahasa Inggris dan sumber-sumber kesalahannya yang
ditemukan pada Teman Tuli Indonesia dalam menulis karangan bahasa Inggris.
Teman Tuli Indonesia tersebut berasal dari komunitas Teman Tuli Indonesia di grup
Facebook, WhatsApp dan Instagram. Penelitian ini menggunakan pendekatan
kualitatif deskriptif dengan menggunakan teori infleksi bahasa Inggris oleh Andrew
Carstairs-McCarthy. Teknik pengumpulan datanya menggunakan tes menulis bahasa
Inggris daring dan dokumentasi. Dokumen-dokumen yang digunakan untuk
mendukung penelitian ini berupa berkas-berkas dalam bentuk word yang telah
diunduh yang menunjukkan jawaban-jawaban tes daring Teman Tuli Indonesia
tersebut. Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa ada total 179 kesalahan pada
karangan-karangan Teman Tuli Indonesia. Kesalahan yang ditemukan paling
banyak adalah pada Infleksi Third Person Singular Present dengan 51 kesalahan
(28.5%) dan paling sedikit pada Infleksi Present Participle Inflection dengan 16
kesalahan (9%), dan sisanya adalah 18 kesalahan (10%) pada Infleksi Preterite, 19
kesalahan (10.6%) pada Infleksi Comparative, 22 kesalahan (12.3%) pada Infleksi
Superlative. Sumber kesalahan ditemukan paling banyak pada kesalahan
Intralingual dengan 156 kesalahan (87.15%) (False Concept Hypothesized dengan 6
kesalahan (3.3%), Incomplete Application of Rules dengan 8 kesalahan (4.5%),
Overgeneralization dengan 23 kesalahan (12.85%), dan Ignorance of Rules
Restriction dengan 119 kesalahan (66.5%)) dan kesalahan Interlingual dengan 23
kesalahan (12.85%). Ignorance of Rule Restriction adalah sumber kesalahan yang
ditemukan paling banyak dan False Concepts Hypothesized paling sedikit diantara
kesalahan-kesalahan Interlingual dan semua sumber-sumber kesalahan.
Collections
- Undergraduate Theses [785]