Show simple item record

dc.contributor.advisorMuchtar, H. Muhizar
dc.contributor.advisorSofyan, Rudy
dc.contributor.authorPrayitno, Muhammad Jarot
dc.date.accessioned2021-08-05T01:37:12Z
dc.date.available2021-08-05T01:37:12Z
dc.date.issued2014
dc.identifier.urihttp://repositori.usu.ac.id/handle/123456789/39230
dc.description.abstractThis title of this thesis is Shift in Movie Subtitling The Pursuit of Happyness. Analyzing about shift which occurs in the translation of subtitle The pursuit of Happyness from English to Bahasa Indonesia. Catford theory becomes the main core of the analysis in this present thesis, he says “The replacement of textual material in one language by equivalent textual material in another language” and he clarifies that shift divided into two major types; Level shift and Category shift. This thesis is focuses to describing the category shift which divided in to four type, they are; structure shift, unit shift, class shift, and intra-system about how it perform and to find out the most dominant shift among it. The data are the subtitling text of The Pursuit of Happyness movie. The running time of the movie is about 117 minutes, contain 1.375 subtitle which already separated into sentences, clauses, phrases and words. Based on the research process, the writer found there are 165 occurrences of Category Shifts in the subtitling of “The Pursuit of Happyness” movie. The most dominant shift in the subtitle is structure shifts with 63 (38,18%) occurrences, then Unit Shift with 42 (25,46%) occurrences, class shift 28 (16,97%) occurrences and 32 (19,39%) occurrences of Intra System Shift..en_US
dc.description.abstractSkripsi ini berjudul Shift in Movie Subtitling The Pursuit of Happyness. Skripsi ini menganalisis pergeseran kata (word-shifts) yang terjadi pada teks film The Pursuit of Happyness dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Analisis ini bertujuan untuk menemukan pergeseran-pergeseran kategori (Category-shifts) yang terdiri dari pergeseran struktur, pergeseran unit, pergeseran kelas kata dan pergeseran intra sistem dalam pengalihbahasaan teks film dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia dan untuk mengetahui pergeseran yang paling mendominasi dari pergeseran kategori. Teori yang digunakan untuk mengidentifikasikan pergeseran tersebut ialah teori Catford tahun 1965 yang menyatakan pergeseran terjadi dalam unit bahasa dalam tataran manapun. Data yang dianalisis dalam skripsi ini adalah teks film The Pursuit of Happyness yang berjumlah 1.375 data, yaitu teks dalam bahasa Inggris dan teks bahasa Indonesia yang sudah terlebih dahulu dipisahkan menjadi bait-bait subtitle yang terdiri atas kalimat, klausa, frasa dan kata.. Dari analisis yang telah dilakukan, ditemukan 165 pergeseran kategori yang terpisah atas; 63 atau 38,18% data pada pergeseran struktur, 42 atau 25,46% data pada pergeseran unit, 28 atau 16,97% data pergeseran kelas kata, dan 32 atau 19,39% data pada pergeseran intra system. Dari empat jenis pergeseran yang terbagi dalam pergeseran kategori, pergeseran stuktur merupakan pergeseran yang paling mendominasi dengan 63 atau 38,18% data dalam subtitle The Pursuit of Happyness.en_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherUniversitas Sumatera Utaraen_US
dc.subjectShiften_US
dc.subjectMovieen_US
dc.subjectSubtitlingen_US
dc.subjectPursuiten_US
dc.subjectHappynessen_US
dc.titleShift in Movie Subtitling the Pursuit of Happynessen_US
dc.typeThesisen_US
dc.identifier.nimNIM080705061
dc.description.pages129 Halamanen_US
dc.description.typeTesis Magisteren_US


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record