Show simple item record

dc.contributor.advisorNaibaho, Jawasi
dc.contributor.advisorSaragih, Amrin
dc.contributor.authorPujiono, Muhammad
dc.date.accessioned2021-09-08T05:01:07Z
dc.date.available2021-09-08T05:01:07Z
dc.date.issued2006
dc.identifier.urihttp://repositori.usu.ac.id/handle/123456789/42610
dc.description.abstractThe objective of this study are investigate or describe grammatical and lexical interference of bahasa Indonesia to written language produced by sixth semester students of the Japanese department, D3 Program of the Faculty of Letters the University of North Sumatera. The instrument used to collect the data was the test. The test divides into two parts : Part A is constituded by 45 test items, where the students was asked to translated Japanese texts into bahasa Indonesia. Part B is devoted to composition text. The data were collected and categorized in terms of morphological, syntactic and lexical interferences. Then the data are identified, examined or analyzed which adapted to Japanese language grammar and Indonesian language grammar. The results of this research are lexical interference in Indonesian language which are dominant 40.3 %, then followed by morphological interference 33.66%, syntactic interference 26.04%. Lexical interferences are caused of there are many vocabularies in Indonesian language which have the same meaning with Japanese language so that ungrammatical from in Japanese language rises. Besides, Indonesian language and Japanese language are not of the same group, interferences are easy to take place.en_US
dc.description.abstractPenelitian ini bertujuan untuk: memperoleh gambaran atau deskripsi mengenai interferensi gramatikal dan leksikal bahasa Indonesia terhadap bahasa Jepang tulis mahasiswa-mahasiswa semester 6 Jurusan Bahasa Jepang Program D3 Fakultas Sastra Universitas Sumatera Utara dan juga untuk mengetahui jenis inteferensi apa yang paling dominan. Penelitian ini dilakukan melalui instrumen tes interferensi bahasa Indonesia terhadap bahasa Jepang tulis yang terbagi atas dua bagian. Bagian A berisikan 45 bahasa Indonesia untuk: diterjemahkan ke dalam bahasa Jepang. Bagian B berupa tugas mengarang dalam bahasa Jepang. Setelah data terkumpul kemudian dikelompokkan berdasarkan jenis-jenis interferensi yaitu interferensi di bidang morfologi, sintaksis, dan leksikal. Kemudian dilakukan pengidentifikasian, pengkajian, analisis data, yang disesuaikan dengan tata bahasa Jepang dan tata bahasa Indonesia. Dari hasil analisis ditemukan bahwa interferensi leksikal bahasa Indonesia yang paling dominan yaitu dengan jumlah 40,3%, kemudian disusul interferensi morfologi dengan jumlah 33,66% dan interferensi sintaksis dengan jumlah 26,04%. Penyebab terjadinya interferensi leksikal karena banyaknya kosakata dalam bahasa Indonesia yang mempunyai arti yang sama dalam bahasa Jepang, sehingga menimbulkan bentuk tidak gramatikal dalam bahasa Jepang. Selain itu, bahasa Jepang dan bahasa Indonesia merupakan bahasa yang tidak serumpun sehingga memudahkan terjadinya interferensi.en_US
dc.language.isoiden_US
dc.publisherUniversitas Sumatera Utaraen_US
dc.subjectInterferensi Gramatikalen_US
dc.titleInterferensi Gramatikal dan Leksikal Bahasa Indonesia terhadap Bahasa Jepangen_US
dc.typeThesisen_US
dc.identifier.nimNIM047009006
dc.description.pages110 halamanen_US
dc.description.typeTesis Magisteren_US


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record