Teknik Penerjemahan Verba Transitif pada Novel The Scorch Trials dalam Bahasa Indonesia
View/ Open
Date
2019Author
Wardani, Lailan
Advisor(s)
Mono, Umar
Nurlela
Metadata
Show full item recordAbstract
Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan teknik-teknik penerjemahan yang digunakan dalam penerjemahan novel The Scorch Trials dalam Bahasa Indonesia. Penelitian ini merupakan penelitian deskriptif kualitatif. Data dalam penelitian ini berupa kalimat yang mengandung verba transitif yang terdapat dalam novel The Scorch Trials dan novel terjemahannya dalam Bahasa Indonesia. Teknik pengumpulan data yang digunakan dalam penelitian ini adalah membaca teks keseluruhan, mencatat kata verba transitif dan mengklarifikasi teknik penerjemahan kata verba transitif. Hasil penelitian menunjukkan bahwa: (1) diperoleh 114 data verba transitif; (2) ditemukan 7 teknik penerjemahan dalam menerjemahkan 114 data verba transitif, di mana penggunaan teknik harfiah mendominasi perolehan terbanyak yaitu (71,7%), dikuti oleh teknik peminjaman (2,6%), teknik modulasi (3,5%), teknik transposisi (2,6%), teknik kreasi diskursif (6,1%), teknik amplifikasi (12,2%) dan teknik reduksi (1,8%). Dari 114 data verba transitif tersebut terdapat verba ekatransitif yang mendominasi sebanyak (41,4%), dwitransitif (32,4%) dan semitransitif (26,1%). Terjemahan verba transitif yang diterjemahkan menjadi verba intransitif ada 3 data.