dc.description.abstract | Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan teknik penerjemahan yang
diterapkan dalam menerjemahkan kata, frasa, dan kalimat yang terdapat dalam
teks buku cerita anak Anā Ṭiflun Muslim dan mengetahui kecenderungan teknik
penerjemahan yang digunakan. Penelitian ini menggunakan pendekatan
deskriptif-kualitatif yang berorientasi pada produk terjemahan. Penelitian ini
adalah penelitian kepustakaan dengan sampel penelitian merupakan kata, frasa
dan kalimat yang terdiri dari 108 data. Sampel penelitian diperoleh melalui teknik
purposive sampling sebanyak 27 data kajian dari keseluruhan data. Teori yang
digunakan dalam menemukan teknik adalah teknik Molina dan Albir. Temuan
dalam penelitian ini adalah teknik penerjemahan yang diterapkan dalam
menerjemahkan buku cerita Anā Ṭiflun Muslim sesuai dengan teknik
penerjemahan yang dipaparkan oleh Molina dan Albir. Variasi teknik
penerjemahan yang diterapkan adalah teknik penerjemahan harfiah, pinjaman
murni, pinjaman naturalisasi, penambahan, reduksi, deskripsi, kesepadanan lazim,
kalke, kreasi diskurtif, dan partikulasi. Kecenderungan teknik penerjemahan yang
digunakan dalam menerjemahkan buku cerita Anā Ṭiflun Muslim adalah teknik
penerjemahan harfiah. Kesimpulan dari penelitian ini adalah teknik penerjemahan
yang diterapkan pada buku Anā Ṭiflun Muslim sesuai dengan teori yang
dikemukakan Molina dan Albir. | en_US |