• Login
    View Item 
    •   USU-IR Home
    • Faculty of Cultural Sciences
    • Master Theses (Linguistics)
    • View Item
    •   USU-IR Home
    • Faculty of Cultural Sciences
    • Master Theses (Linguistics)
    • View Item
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Kesalahan Penerjemahan Ulasan Local Guide pada Fitur See Translation di Google Maps

    Translation Errors of "Local Guide" Review on "See Translation" Feature in Google Maps

    Thumbnail
    View/Open
    Cover (3.443Mb)
    Fulltext (6.547Mb)
    Date
    2024
    Author
    Amalia, Dina
    Advisor(s)
    Sofyan, Rudy
    Tarigan, Bahagia
    Metadata
    Show full item record
    Abstract
    Translation errors can occur due to the delivery of a translated source language that cannot be accepted by the target language. Moreover, the lack of attention to new terms adopted in the source language means that translation errors often occur. Therefore, this research aims to describe and correct errors resulting from the translation of local guide reviews in see translation feature on Google Maps. The data source in this research was taken from Google Maps application and the results of interviews with translator. Researchers used a qualitative descriptive approach with thematic analysis techniques to describe the types of errors. Documentation and interview techniques were use method for data collection. From the results of the research that has been carried out, 194 data on translation errors were obtained. Based on "orthography" taxonomy, 19 types of errors were found with a percentage of 9.79%, In "lexis" taxonomy, 36 data were found with a percentage of 18.54%. "Grammar" taxonomy found 23 data with a percentage of 11.85% In the "semantic" taxonomy, 91 data were found with a percentage of 46.88%. And the last one, namely "discourse" taxonomy, 25 data were found with a percentage of 12.88% From the research findings, it can be concluded that the type of error that is most often found is in "semantic" taxonomy. The implication of this research is that by knowing these errors, the creator of the translation application can produce a better translation and know the techniques for improving the translation results in accordance with the context of the reviews made by "local guides" on Google Maps application, which in generally discussing the service, atmosphere, and condition of a place.
    URI
    https://repositori.usu.ac.id/handle/123456789/98459
    Collections
    • Master Theses (Linguistics) [508]

    Repositori Institusi Universitas Sumatera Utara (RI-USU)
    Universitas Sumatera Utara | Perpustakaan | Resource Guide | Katalog Perpustakaan
    DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
    Contact Us | Send Feedback
    Theme by 
    Atmire NV
     

     

    Browse

    All of USU-IRCommunities & CollectionsBy Issue DateTitlesAuthorsAdvisorsKeywordsTypesBy Submit DateThis CollectionBy Issue DateTitlesAuthorsAdvisorsKeywordsTypesBy Submit Date

    My Account

    LoginRegister

    Repositori Institusi Universitas Sumatera Utara (RI-USU)
    Universitas Sumatera Utara | Perpustakaan | Resource Guide | Katalog Perpustakaan
    DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
    Contact Us | Send Feedback
    Theme by 
    Atmire NV